12.8 C
Zacatecas
sábado, 20 abril, 2024
spot_img

“José Agustín me dijo… quiero ver tu versión de mi novela”: Roberto Sneider

Más Leídas

- Publicidad -

Por: CARLOS BELMONTE GREY • admin-zenda • Admin •

■ Exhiben Me estás matando Susana como parte del 12 Festival de Cine de Zurich

- Publicidad -

■ El director se va dedicar a promocionarla por Europa y dentro de 15 días comenzará su tour por Francia

Me estás matando Susana es una cinta que ya tuvo su estreno en las salas mexicanas hace más de dos meses, sin embargo este 25 de septiembre salió en Suiza como parte del 12 Festival de Cine de Zurich en una proyección de gala. Nosotros quisimos ir a verla no sólo por las ganas de verla sino para aprovechar que el festival ha invitado a Roberto Sneider, el director y coproductor, a presentarla. Esto nos dio la oportunidad de charlar con él y cuestionarle un poco sobre la polémica en la adaptación de la novela de José Agustín Ciudades desiertas (1982).

Me estás matando Susana  es estelarizada por Gael García Bernal en el papel de Eligio y Verónica Echegui como Susana. Sneider comenzó a trabajar en el argumento en el 2014 y la filmación tomó seis semanas, a esto se le agregó más de un año de edición y postproducción a causa de haber sido filmado en escenas con mucha improvisación.

La historia trata los encuentros y desencuentros del matrimonio, las peleas y reconciliaciones eternas de una pareja que vive del mundo artístico, uno es actor y la otra escritora.  Hasta este punto el argumento de la historia no se aleja de la novela. El problema, o más bien, el descontento en algunas críticas radica en la adaptación tan libre a partir de dos elementos: la actualización de los eventos y reformulación de personajes; y la improvisación de los actores con diálogos, por tanto, distintos a la narración original. Para ambas cuestiones el director tiene una respuesta contundente:

“Me lo dije José Agustín: Sabes qué, yo quiero ver tu versión de mi novela. Yo ya escribí mi novela y está y va a seguir estando. Entonces no se trata de que tu filmes la novela ni que sea mi versión de cómo tiene que irse a cine, es tu visión de la novela en cine, haz tu visión. No quiso colaborar conmigo en el guión, me daba su input cuando yo le enseñaba el guion, sus opiniones. Me pareció una actitud muy generosa de él. Y estoy completamente de acuerdo, las películas no son la novela, si aun en el teatro el propósito del texto es que termine en escena, cada puesta en escena es distinta… Queríamos lograr la frescura de Agustín, cómo vamos a lograr esa frescura visceral si lo que tratamos es de apegarnos a lo que él hizo hace 30 años. El espíritu de lo que él hizo ya se iba a perder, y eso me pareció importante, preservar el espíritu, aguerrido visceral. En ese sentido fuimos más fieles. “

Sneider contó entonces una historia que se refiere al mismo entorno de una pareja pero con los elementos que la identifican como una obra de su época. Estructuró su filme a partir de shotcuts por  episodios con un clímax y desenlace pero respetando el mismo eje de tensión. Por eso cada escena arranca en la calma, acelera el ritmo, lo hace explotar y regresa a la calma. Una estrategia no tomada, al menos de inicio, como una exigencia metódica sino que se fue dando conforme iba montando su película.  Su intención era simplemente evitar que se viera un lenguaje cinematográfico perfectamente construido para, en cambio, dar más la impresión de la espontaneidad de estar presenciando un momento.

Esta es la tercera película de Roberto Sneider a partir de adaptaciones de novelas mexicanas contemporáneas: la primera fue Dos crímenes (1994) de Jorge Ibargüengoitia, “el problema fue que había escenas que necesitaba filmar y no estaban en la obra. Quería invocarlo desde el más allá. Quería utilizar una guija para que Jorge me ayudara a escribir los diálogos respetando el tono de su obra”;  y la segunda fue Arráncame la vida (2008) de Ángeles Mastretta, “Ángeles y yo trabajos juntos en la adaptación,  el guion, durante meses, me senté con ella y fue muy una experiencia muy rica.” Las versiones fílmicas de estas novelas han, de cierta manera, ayudado para que los autores vuelvan a ser leídos, reconoció Sneider.

Hay que señalar que la cinta hizo lleno total en el cine Filmpodium, con un público, cierto, mayoritariamente latinoamericano de género femenino y acompañado por sus maridos alemanes—suizos.  Y que consiguió sacar risas constantemente, gracias en gran parte por la imagen del “macho mexicano funny” según lo refirió una espectadora. En este sentido, Sneider con el consenso de la gente se congratula de ser parte de los cineastas que están aportando al cine mexicano un aire fresco alejado de las tórridas y amarguras de temas estigmáticos contemporáneos, narcos y pobreza.

 

 

Ahora el director, que como hemos dicho es también coproductor de la cinta y conserva sus derechos de explotación, se va dedicar a promocionarla por Europa y dentro de 15 días comenzará su tour por Francia.

- Publicidad -

Noticias Recomendadas

Últimas Noticias

- Publicidad -
- Publicidad -